日本日本乱码伦视频网站,亚洲人成在线播放,av三级国产A级水,国内精品久久久www

精典藝術(shù) 主流聲音 您的位置: 首頁>繪畫
 關(guān)鍵詞推薦
 瀏覽中國網(wǎng)欄目

“我們喜歡搖滾樂”——加拿大人漫畫《平壤》

藝術(shù)中國 | 時(shí)間: 2009-06-16 08:52:12 | 文章來源: 南方周末

  “看完這本漫畫,才發(fā)現(xiàn)我們真是幸福啊!”中國漫畫迷守在電腦前,一個(gè)文件夾一個(gè)文件夾地看完了加拿大漫畫家蓋·德利斯勒(Guy Delisle)的漫畫書《平壤》,他們?cè)诙拱杲M了群進(jìn)行專題討論。

  近兩個(gè)月來,180頁的漫畫書《平壤》被歐美漫畫漢化作者multivac制作成中文版后,在互聯(lián)網(wǎng)上被中國漫畫迷廣為流傳,加之和菜頭、白板報(bào)等博客的推薦,《平壤》這本曾于幾年前在歐美引發(fā)關(guān)注的漫畫終于走進(jìn)了中國人的視野,并擁有了萬千粉絲。

  《平壤》是德利斯勒6年前的作品,它用歐美漫畫的風(fēng)趣基調(diào)將朝鮮這個(gè)神秘的國度以生動(dòng)的方式還原了出來。這本書的副標(biāo)題是“朝鮮之旅”,德利斯勒希望人們能從這本漫畫中看到真實(shí)的朝鮮。

  德利斯勒算得上是名副其實(shí)的國際人,身為加拿大人,長期住在法國,但喜歡全球到處旅行、工作。在接受南方周末電話采訪時(shí),他已經(jīng)在耶路撒冷安好了臨時(shí)的家,隨太太在這里生活一年。

  1997年,他曾在深圳工作、生活了3個(gè)月,創(chuàng)作過一部漫畫《深圳》,并于2000年出版。

  德利斯勒把深圳定義為“一個(gè)急速發(fā)展中的城市”,香港人在這個(gè)城市里做生意,然后就會(huì)馬上回香港。12年前的深圳在德利斯勒筆下充滿新奇——無論怎么按也不工作的電梯按鈕、風(fēng)格重復(fù)單調(diào)的酒店房間、在辦公桌旁睡覺的中國員工、一大早訓(xùn)話的肯德基員工……當(dāng)然,與《平壤》完全不同的是,在《深圳》中,他有更多的私人觀感。盡管沒能和當(dāng)?shù)厝擞懈嘟佑|,但比起平壤,深圳自由多了。

  德利斯勒覺得,《深圳》更像是私人旅行筆記,而《平壤》則是對(duì)一個(gè)國家的粗略觀感,畢竟很少有西方人能獲得這樣“深入”朝鮮的機(jī)會(huì)。

  為了勾畫生活過兩個(gè)月的《平壤》,德利斯勒用去了一年時(shí)間 圖/德利斯勒

  請(qǐng)必須去看紀(jì)念館

  2001年春天,德利斯勒受一家法國動(dòng)畫公司的邀請(qǐng),到平壤工作。平壤有一家不為人知的SEK動(dòng)畫公司,其動(dòng)畫制作被認(rèn)為與國際水準(zhǔn)完全接軌,許多歐洲、北美的動(dòng)畫商將部分動(dòng)畫制作外包給這家平壤公司,德利斯勒去平壤的任務(wù)就是代表法國外包商監(jiān)督檢查動(dòng)畫制作質(zhì)量。

  那兩個(gè)月期間,每天晚上回酒店后,德利斯勒都會(huì)用小紙條將他所看到的有趣的事以文字形式記錄下來。離開平壤后,他跟隨太太去了埃塞俄比亞。在那里,他買了紙與墨汁,用帶去的蘸水筆與炭筆開始了《平壤》的創(chuàng)作,前后畫了一年,初步完成后再進(jìn)行噴膠固定——《平壤》其實(shí)是在埃塞俄比亞創(chuàng)作的。

  就這樣,簡約、明快的黑白漫畫《平壤》在隨后幾年以十幾種語言出版,為不同國家的漫畫迷稱贊。2005年,美國《時(shí)代》周刊把《平壤》評(píng)為當(dāng)年的世界十大漫畫書。

  德利斯勒更愿意別人把這本漫畫書看作是另類私人旅行筆記,與任何一個(gè)去朝鮮旅行的人一樣,即便他從朝鮮駐北京大使館拿到的是工作簽證,但他在平壤的活動(dòng)范圍還是非常有限。一塵不染的平壤街道、形影不離的翻譯導(dǎo)游、滿街的金日成及金正日畫像……這一切對(duì)于1966年出生于加拿大、后來到歐洲發(fā)展事業(yè)的德利斯勒來說,都充滿了新奇。

  去平壤之前,他被告知各種各樣的禁忌——不允許帶手機(jī)、收音機(jī);不能開任何政治玩笑;不能隨便拍照……德利斯勒干脆連照相機(jī)也沒帶。為了度過漫長的兩個(gè)月的平壤生活,他帶了一堆書,其中有法文版的喬治·奧威爾的《1984》,他的旅行箱里還有一臺(tái)CD播放機(jī)和若干張他喜歡的雷鬼音樂、電子音樂唱片。

  下了飛機(jī),映入眼簾的是空空如也的平壤國際機(jī)場,德利斯勒并沒有受到過多的檢查,由于他是平壤邀請(qǐng)來的工作人員,他的行李很快被放行了。

  漫畫書《平壤》正是選擇了這個(gè)視角作為開場,用歐美漫畫較為常見的人物造型及幽默畫風(fēng),把人們印象中嚴(yán)肅、緊張的“紅色”平壤鮮活地呈現(xiàn)了出來。他用漫畫的手法重新勾畫了他所看到的朝鮮革命宣傳畫,平壤少年宮里少年們無比燦爛的笑容在德利斯勒筆下,樂開了花,顯得有些夸張,但也令人忍俊不禁。

  抵達(dá)平壤后,德利斯勒才發(fā)現(xiàn)自己帶的CD播放機(jī)有收音機(jī)功能,而按照朝鮮的有關(guān)規(guī)定,這是被嚴(yán)格禁止的,他在酒店的房間里小心翼翼試著調(diào)臺(tái),卻發(fā)現(xiàn)似乎只有一個(gè)鏗鏘有力的聲音在廣播。

  很少有西方人能在平壤待上持續(xù)兩個(gè)月的時(shí)間,而且是去工作,盡管不乏各種禁忌,但這還是為德利斯勒提供了觀察平壤的嶄新角度,這是《平壤》這本漫畫書的一大看點(diǎn)——畢竟,它是第一本由在那里工作的西方人畫的有關(guān)這個(gè)國家的歐美漫畫書。

  8年后,德利斯勒對(duì)南方周末記者用“悶”這個(gè)字來形容他在平壤長達(dá)兩個(gè)月的生活。每天兩點(diǎn)一線,從SEK公司到他們的駐地——羊角島飯店,那是一家一般朝鮮人不得入內(nèi)的朝鮮“涉外五星級(jí)酒店”。翻譯、導(dǎo)游24小時(shí)貼身式服務(wù),也不管客人是否需要這些服務(wù),哪怕是周末休息日,這些翻譯、導(dǎo)游也不回家,和外國人同住在酒店里。當(dāng)然,他們會(huì)不時(shí)換班。德利斯勒很好奇這些人的真實(shí)生活是什么樣子。有時(shí),他會(huì)被建議去參觀各種主題的紀(jì)念館,但在德利斯勒看來,這些建議其實(shí)不是建議。“你必須要去。”德利斯勒說。

  于是,他在漫畫中畫了這樣一個(gè)場景——和同去的法國同事買了一大束鮮花,在金日成銅像前深深鞠躬表達(dá)敬意。而文字注解的內(nèi)心獨(dú)白則是——哇!做一個(gè)動(dòng)畫師,好辛苦啊!

  貓像美國,機(jī)靈的小老鼠像朝鮮

  德利斯勒工作的SEK動(dòng)畫公司坐落于平壤金日成廣場旁,是一棟15層樓高的大樓。同在一個(gè)空間內(nèi)工作,他能有機(jī)會(huì)與不多的幾位朝鮮同事“親密接觸”。有一次,他想讓辦公室里的一位朝鮮女孩聽一下他正在聽的法國電子樂,看她是不是喜歡,卻被當(dāng)即拒絕。“她甚至都不肯聽一下,我想她是不想受到來自資本主義國家的負(fù)面影響。”

  在平壤的日子里,德利斯勒發(fā)現(xiàn)他所接觸的朝鮮人對(duì)西方流行音樂的了解幾乎是零。他的朝鮮同事不知道雷鬼音樂,當(dāng)然也就不知道雷鬼大師鮑勃·馬利(Bob Marley)。同在一間辦公室工作,有時(shí)候德利斯勒會(huì)把音響的音量放得比較大,朝鮮同事就會(huì)讓他把音量調(diào)小。“他們聽說過披頭士,但我請(qǐng)他們唱披頭士的歌時(shí),他們卻一首也唱不出來。”令德利斯勒好奇的是,即便如此,朝鮮同事們還是會(huì)告訴他,“我們喜歡搖滾樂。”

  朝鮮SEK動(dòng)畫制片公司成立于1957年,從上世紀(jì)80年代中期起這家公司以接受轉(zhuǎn)包訂單的方式與歐洲及北美進(jìn)行合作。十幾年來,SEK公司以這種方式參與制作了大量動(dòng)畫片,其中甚至有迪士尼的《獅子王》。外媒曾對(duì)朝鮮的動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)有過高度評(píng)價(jià),法新社盛贊朝鮮動(dòng)畫制作水準(zhǔn)與國際水準(zhǔn)比起來毫不遜色,雖然3D技術(shù)略遜一籌,但“透視感極好、手繪水準(zhǔn)極高”。

  德利斯勒已經(jīng)忘了當(dāng)時(shí)他們做的動(dòng)畫片叫什么名字,但他還記得它是根據(jù)一本兒童漫畫書改編的,原著在法國比較有名,是有關(guān)兔子一家的故事,每集半小時(shí)。朝方工作人員拿到故事腳本后,雙方共同參與場景設(shè)計(jì),并根據(jù)法方的要求進(jìn)行電腦上色、修描及特效等各類制作。德利斯勒看到,這家朝鮮動(dòng)畫制片公司使用的電腦和他在法國用的電腦一樣先進(jìn),據(jù)稱這是由于得到了金正日的特別批準(zhǔn)。“我聽說金正日是個(gè)狂熱的電腦愛好者,而且很‘宅’,尤其喜歡上網(wǎng)。”德利斯勒對(duì)南方周末記者說。

  在那座大樓里,德利斯勒看到了許多外國人的臉孔來來往往,幾乎所有法國的電視臺(tái)都在那里有人監(jiān)制外包動(dòng)畫片。此外,還可以看到西班牙人、意大利人。這座大樓每日都很繁忙,每時(shí)每刻都有人進(jìn)進(jìn)出出。

  工作溝通由朝方翻譯代為轉(zhuǎn)述,然后由朝方導(dǎo)演根據(jù)要求指導(dǎo)他們的團(tuán)隊(duì)具體執(zhí)行。每看一段片子,德利斯勒都會(huì)用英文寫下意見,交給朝方,如果導(dǎo)演有異議有時(shí)也會(huì)直接過來做進(jìn)一步了解。“但我不能直接跟動(dòng)畫師交流,只跟公司里的一兩個(gè)人說話。”不過有一次,在他的強(qiáng)烈要求下,終于還是得以看到了這些為他工作的朝鮮動(dòng)畫師,大約十幾個(gè)人。而據(jù)他了解,應(yīng)該還有二十多人負(fù)責(zé)完成動(dòng)畫的后期制作。

  制作開始不久,質(zhì)量有些糟糕。德利斯勒找到翻譯,提出修改意見。他猜想原因可能是優(yōu)秀的動(dòng)畫師被派去干別的項(xiàng)目了。德利斯勒認(rèn)為那個(gè)導(dǎo)演很差,要求換人。這些要求在經(jīng)由翻譯轉(zhuǎn)述后,一般都能得到有效的反饋。后來,動(dòng)畫質(zhì)量逐漸好了起來。

  令德利斯勒驚訝的是,這些朝鮮動(dòng)畫師都看過許多好萊塢大片,比如《黑客帝國》。他們的工作性質(zhì)使他們有機(jī)會(huì)接受技能訓(xùn)練,因此被特別準(zhǔn)許看這些電影。德利斯勒把這看成是由于專業(yè)技術(shù)工作而享有的“特權(quán)”。“能看得出來,他們有些動(dòng)畫師確實(shí)懂得怎么畫動(dòng)畫,而且是真的了解。他們應(yīng)該研究過許多西方的動(dòng)畫經(jīng)典,比如《貓和老鼠》。”德利斯勒說。

  與德利斯勒的觀察相映成趣的是,有媒體報(bào)道,《貓和老鼠》多年前曾在朝鮮電視臺(tái)播放,而在朝鮮人看來,“那只四肢發(fā)達(dá)但頭腦簡單的貓就像美國,而那只機(jī)靈的小老鼠則好似朝鮮。”

  壓根兒就沒人笑

  據(jù)德利斯勒了解,朝鮮在法國的代表處從1980年代起經(jīng)常攜他們的動(dòng)畫作品參加動(dòng)畫展,發(fā)放名片,開展業(yè)務(wù)。之所以有越來越多西方動(dòng)畫公司與朝鮮合作,原因有兩個(gè):一是朝鮮有專業(yè)的動(dòng)畫制作技術(shù),而且?guī)缀跬耆c國際接軌;另一個(gè)原因則是價(jià)格,平壤的動(dòng)畫制作成本在2001年是中國四分之一,但質(zhì)量卻相差無幾。德利斯勒聽說后來平壤方面決定將費(fèi)用翻番,但即便如此,“還是比中國便宜一半左右”。

  曾經(jīng)有幾位朝方翻譯為德利斯勒工作過,他們大都沒出過國。考慮到這個(gè)因素,他覺得他們的法語已經(jīng)是相當(dāng)好了。只有一位翻譯的情況有些特殊——他是朝鮮外交官的兒子,曾隨父親在法語國家生活過,因此法語相當(dāng)流利。

  “我從沒去過朝鮮人家里,也沒人邀請(qǐng)我,我想那是不可能的吧。”與所有去過朝鮮的外國人一樣,德利斯勒和普通朝鮮人的接觸十分有限,他只能整天和翻譯及向?qū)Т谝黄稹K吹矫刻煜掳嗪螅r動(dòng)畫師們騎著自行車回家,至于這些人的家住在哪里,他們的生活條件如何,德利斯勒一無所知。

  一般的動(dòng)畫制片公司或工作室,墻上都有各種各樣的諷刺漫畫,工作人員互相開玩笑,辦公室熱熱鬧鬧的,所有人都像“大小孩”一樣。但在平壤的動(dòng)畫公司里,情況則完全不同。“你幾乎聽不到任何聲音,所有人都很安靜,沒任何人開玩笑,也聽不到笑聲,那里壓根兒就沒人笑。”在德利斯勒看來,這是由于朝鮮的動(dòng)畫工作人員肩上負(fù)擔(dān)的壓力太重了。

  不過,在平壤的兩個(gè)月時(shí)間里,德利斯勒也經(jīng)歷了不多的歡樂時(shí)光。那是一次有翻譯及向?qū)阃囊安停麄儙Я嗽S多吃的,還有酒。他們登上了平壤的妙香山,那里風(fēng)景十分優(yōu)美。在德利斯勒的記憶中,那是一次完全放松的旅行。翻譯、向?qū)Ш退麄兞闹恍┢狡匠35拈e話。“那個(gè)時(shí)刻,我們遠(yuǎn)離了政治宣傳,遠(yuǎn)離了工作壓力,就像摘掉了日常面具。導(dǎo)游和翻譯也回到了普通人的角色。”德利斯勒說。

打印文章    收 藏    歡迎訪問藝術(shù)中國論壇 >>
發(fā)表評(píng)論
昵 稱 匿名

 

相關(guān)文章